Афоризмы и цитаты про характер. Общая характеристика суждения (высказывания) Язык логики высказываний

Книга: ЛОГИКА ДЛЯ ЮРИСТОВ: ЛЕКЦИИ. / Правовой колледж ЛНУ им. Франко

ОСНОВНЫЕ ФОРМЫ И ЗАКОНЫ АБСТРАКТНО-ЛОГИЧЕСКОГО МЫШЛЕНИЯ II. Высказывания. 1. Общая характеристика высказывания

1. Общая характеристика высказывания, виды высказываний.

2. Истинность и ложность высказывания.

3. Простые высказывания, их структура и виды.

4. Отношения между простыми высказываниями.

5. Язык логики высказываний.

6. Сложные высказывания. Логические союзы и их табличное определение.

7. Высказывания об отношении (реляционные выражения).

8. Логический анализ вопросов и ответов вопрос Определения. Структура вопроса

В современной логике различают термины "высказывание", "суждение", "предложение".

Предложение - это языковая (знаковая) конструкция, в которой объединяются слова с определенными грамматическими (синтаксическими) правилами.

Соответственно, предложение является грамматической (синтаксической) категорией.

Суждения - в общей (традиционной) или арістотелівській логике означает форму мышления, в которой отражается разнообразие предметов и явлений, которым присущи различные свойства и признаки. Соответственно, с помощью суждения как формы мышления, мы нечто утверждаем или отрицаем о предметах и явлениях объективного мира. Каждое суждение логически оценивается на истинность или ложность. В общей логике истинным считается суждение, которое адекватно отражает действительность, соответствует ей, а ошибочным суждение, что не соответствует действительности, неадекватно отражает ее.

Суждение, таким образом, является логической категорией.

Термин "суждение" имеет еще другое, более широкое значение. В процессе коллективных раздумий, размышлений, общения, передачи информации, то есть в диалогах между людьми "суждение" означает мнение, взгляд, точку зрения, что является результатом процесса мышления, способности иметь и высказывать свое личное мнение (например, в выражениях "не имеете права на собственное суждение", "я имею свое суждение (мнение, взгляд) по этому вопросу"). В спорах термин "суждение" используют в значении "убеждения", то есть в спорах главным является поиск таких аргументов (истинных суждений), которые бы убедили противоположную сторону (оппонента, противника) при обсуждении определенной проб лемы.

В современной логике при выделении личной формы мышления используют термин "высказывание".

Высказывания - это такая логико-семантическая категория, которая выражает форму мышления и форма выражения знания. В высказывании нечто утверждается или отрицается как о класс эмпирических объектов, так и о класс абстрактных объектов; выражаются отношения между объектами мыслей; фиксируется наличие или отсутствие признаков, свойств класса объектов или элемента определенного класса.

Высказывания являются основным предметом изучения логики высказываний и логики предикатов. Эти разделы классической символической логики изучают как простые, так и сложные высказывания, их структуру и свойства, устанавливают не только содержательные, но и формальные (логические) связи между высказываниями, рассматривают логические операции, на основании которых одни высказывания превращаются в другие.

Языковой формой выражения высказываний есть предложения. Все виды высказываний выражаются через предложение, но не любое предложение есть высказывание. В частности, пожелания, просьбы, призывы не являются высказываниями (суждениями). Несмотря на неразрывную связь между высказыванием и предложением, их нельзя отождествлять. Например, при правильном переводе с одного языка на другой выражения остается неизменным, хотя форма его выражения меняется. Высказывания может передаваться различными предложениями и в пределах одного языка.

Языковыми формами выражения высказываний в современной формальной логике есть формулы логики высказываний и логики предикатов, то есть знаки искусственных языков. их конструируют для выражения структуры высказываний, и если их рассматривают независимо от содержания этих высказываний, то тогда они представляют только их синтаксические средства выражения.

Кклассификация высказываний

Все высказывания, которые строятся людьми, с точки зрения логики делятся на такие виды:

1) простые и сложные;

2) высказывания о отношения;

3) модальные высказывания;

4) нормативные;

1. ЛОГИКА ДЛЯ ЮРИСТОВ: ЛЕКЦИИ. / Правовой колледж ЛНУ им. Франко
2.
3. 3. Исторические этапы развития логического знания: логика Древней Индии, логика Древней Греции
4. 4. Особенности общей или традиционной (арістотелівської) логики.
5. 5. Особенности символической или математической логики.
6. 6. Теоретическая и практическая логика.
7. Тема 2: МЫШЛЕНИЕ И РЕЧЬ 1. Мышления (рассуждения): определение и особенности.
8. 2. Деятельность и мышление
9. 3. Структура мышления
10. 4. Правильные и неправильные рассуждения. Понятие о логической ошибке
11. 5. Логическая форма рассуждения
12. 6. Виды и типы мышления.
13. 7. Особенности мышления юриста
14. 8. Значение логики для юристов
15. Тема 3: Семиотика как наука о знаках. Язык как знаковая система. 1. Семиотика как наука о знаках
16. 2. Понятие о знаке. Виды позамовних знаков
17. 3. Язык как знаковая система. Языковые знаки.
18. 4. Структура знакового процесса. Структура значения знака. Типичные логические ошибки
19. 5. Измерения и уровни знакового процесса
20. 6. Язык права
21. Раздел III. МЕТОДОЛОГИЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ ФОРМАЛЬНОЙ ЛОГИКИ 1. Метод и методология.
22. 2. Логические методы исследования (познания)
23. 3. Метод формализации
24. ОСНОВНЫЕ ФОРМЫ И ЗАКОНЫ АБСТРАКТНО-ЛОГИЧЕСКОГО МЫШЛЕНИЯ 1. Общая характеристика понятия как формы мышления. Структура понятия
25. 2. Виды понятий. Логическая характеристика понятий
26. 3. Типы отношений между понятиями
27. 4. Операции с понятиями 4.1. Ограничение и обобщение понятий
28. 4.2. Операция деления понятий
29. 4.3. Сложение, умножение и вычитание понятий (точнее - их объемов)
30. 4.4 Операция определения понятия
31. ОСНОВНЫЕ ФОРМЫ И ЗАКОНЫ АБСТРАКТНО-ЛОГИЧЕСКОГО МЫШЛЕНИЯ II. Высказывания. 1. Общая характеристика высказывания
32. 2. Истинность и ложность высказывания.
33. 3. Простые высказывания, их структура и виды
34. 4. Отношения между простыми высказываниями.
35.

Ж ЕСТЫ И ПРАГМАТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ВЫСКАЗЫВАНИЯ * Е.А. Гришина (адрес) 1. Введение Проведенные ранее исследования показали, что прагматические характеристики высказывания довольно регулярно отражаются в жестикуляции. Так, в работах [Гришина 2012а, 2012в, 2013а] мы ис- следовали, среди прочего, связь указательных жестов рукой и голо- вой с иллокутивной силой высказывания, в работе [Гришина 2012б] такая связь была вскрыта для автодейксиса (автоуказания на гово- рящего). В работе [Гришина 2011] было показано, что иллокуция, которую осуществляет говорящий, влияет на его глазное поведение на границе реплик в диалоге. В докладе были обнару- жены императивные характеристики у ряда указательных жестов на американском материале. В данной статье мы хотели бы обобщить наши предшествующие изыскания по этому вопросу, а также при- вести некоторые новые данные, ранее, насколько нам известно, не публиковавшиеся. Исследование проведено на материале Мульти- медийного русского корпуса, база данных составляет более 3 тыс. жестоупотреблений, выровненных с глагольными формами в выска- зывании1. Следует специально подчеркнуть, что в разных подсистемах рус- ской жестикуляционной системы прагматические характеристики высказывания отражаются с разной степенью подробности. Так, на- пример, система головных дейксисов, глазное поведение, автодейк- сис не различают императива и вопроса, а противопоставляют ут- верждению императив и вопрос в совокупности, как высказывания, провоцирующие слушающего на немедленную реакцию. В связи с * Исследование проведено при поддержке программы Президиума РАН «Корпусная лингвистика», а также гранта РФФИ № 10-06-00151. 1 «Выравнивание» подразумевает синхронность ударной фазы жеста и произнесения глагольной словоформы; иногда, правда, ударная фаза жеста смещается с глагола на соседние словоформы – на приглагольные именные группы или на эмфатически отмеченные словоформы.. 2 Е.А. Гришина этим далее мы будет рассматривать только жесты рук, причем не направленные на говорящего (автодейксисы), поскольку именно в этой жестикуляционной подсистеме осуществляется наиболее тон- кая жестикуляционная дифференциация прагматических аспектов высказывания. 2. Глубинные и поверхностные иллокуции 2.1. Глубинные иллокуции С жестикуляционной точки зрения разумно различать два типа иллокутивной силы высказываний. Глубинная иллокуция связана с тем действием, которое говорящий осуществляет своим высказыва- нием. Здесь для дальнейшего изложение важно разделить высказы- вание на три типа: императивы, вопросы и утверждения (перформа- тивы мы оставляем в стороне, поскольку они в основном сопровож- даются автодейксисом). Императивы направлены на адресата и выражают требование говорящего осуществить какое-либо действие (как физическое, так ментальное или словесное). Вопросы также со- держат императивный компонент – просьбу к адресату совершить словесное действие (снабдить говорящего информацией). Утвер- ждения в стандартном случае не содержат императивного компо- нента. Кроме того, вопросы, в отличие от стандартных императивов и утверждений, содержат компонент неопределенности – говорящий не обладает всей полнотой информации по некоторой теме, что и побуждает его задавать вопросы. И, наконец, утверждения. Они имеют негативные характеристи- ки как в отношении жесткого (vs. императив) и мягкого (vs. вопрос) императивных компонентов, так и в отношении элемента неопреде- ленности (vs. вопрос). Однако утверждения имеют и положительную характеристику, а именно, высокую степень ассертивности. Будем различать ситуационные пресуппозиции (императив По- ложи книгу на стол! предполагает, что книга не лежит на столе, что говорящий считает слушающего способным положить книгу на стол, а кроме того, предполагается ряд пресуппозиций существования – существуют стол, слушающий и книга), лингвистические пресуп- позиции (вопрос Почему ты положил книгу на стол? имеет ряд си- туационных пресуппозиций, сходных с пресуппозициями императи- Жесты и прагматические характеристики высказывания 3 ва, но также и лингвистическую пресуппозицию – ‘ты положил кни- гу на стол’, – которая и служит базой данного частного вопроса) и ассерции (утверждение Он положил книгу на стол. содержит не только пресуппозиции, но и собственно констатацию факта – ассер- тивную зону, которая может быть, в отличие от пресуппозиций, под- вергнута отрицанию – Он не положил книгу на стол). Для жестикуляции, как будет показано ниже, важно различать степень ассертивности. Если считать, что самая низкая степень у си- туационных пресуппозиций, более высокая – у лингвистических пресуппозиций и максимальная – у ассерций, то глубинные иллоку- ции расположатся на шкале ассертивности следующим образом: Рис. 1 Таким образом, утверждения, в отличие от императивов и вопро- сов, обладают в стандартном случае максимальной степенью ассер- тивности, а вопросы по этому параметру превосходят императивы. Подытожить сказанное выше по поводу глубинных иллокуций можно в табл. 1. Глубинные иллокуции Императив Вопрос Утверждение Прагматические компоненты Жесткий императивный компонент + – – Мягкий императивный компонент – + – Неопределенность – + – Ассертивность низкая средняя полная Таблица 1 2.2. Поверхностные иллокуции Поверхностные иллокуции не затрагивают базовых основ вы- сказывания, т.е. не зависят от того, какое действие выполняет с по- мощью данного высказывания говорящий: поверхностные иллоку- ции наслаиваются на высказывание поверх глубинных иллокуций. Так, например, поверхностная иллокуция восклицание может накла- дываться как на императив, так и на вопрос и утверждение, добавляя к последним элемент оценочности. Анализ материала показал, что жестикуляционная система имеет стандартный набор средств для отражения как глубинных, так и по- 4 Е.А. Гришина верхностных иллокуций. Заметим, что поверхностные иллокуции в собственно лингвистической, а не в жестикуляционной системе рас- сматриваются не как самостоятельный тип высказываний, а лишь как отдельные компоненты фразы (например, междометия, привле- кающие внимание говорящего, или специальные интонационные контуры для восклицания, или уровень громкости высказывания). Точно так же в жестикуляционной сфере для этих прагматических компонентов существуют стандартные способы выражения, которые легко сочетаются с выражением глубинных иллокуций. В заключение раздела отметим, что иллокутивная сила высказы- вания на жестикуляционном уровне может выражаться двумя спосо- бами: 1) конфигурацией ладони 2) направлением движения руки/рук/головы. Для выражения глубинных иллокуций используются оба способа, а для выражения поверхностных – только направление движения жестикулирующего органа. 3. Глубинные иллокуции в жестикуляции2 3.1. Глубинные иллокуции и конфигурация ладони 3.1.1. Жесткий императивный компонент При передаче жесткого императивного компонента конфигура- ция ладони метафорически отражает две идеи: 1) контроль говорящего над слушающим, 2) направление слушающего вдоль некоторой дистанции (семан- тический компонент ‘иди туда’ посредством метафорического обобщения трансформируется в этом случае в компонент ‘делай так’). Обе эти идеи передаются двумя средствами: указанием с помо- щью пальца (указательного или большого) и ориентацией ладони вниз. 2 Этот раздел в той своей части, которая использует данные предшест- вующих исследований, имеет конспективный характер. Автор отсылает за подробностями и обоснованиями к цитированным выше работам. Подробно будут излагаться только те данные, которые приводятся впервые. Жесты и прагматические характеристики высказывания 5 Указательный палец: а) передает идею фиксации слушающего, прикрепления, прижатия его к некоторой точке; б) передает идею расстояния между говорящим и объектом указания, как бы находя- щегося на кончике указательного пальца; фиксация внимания слу- шающего с помощью указательного пальца является метафорой кон- троля говорящего над слушающим, а расстояние передает идею ‘иди туда’ = ‘делай так’. Большой палец: благодаря своему особому, ортогональному, расположению относительно ладони и остальных пальцев, большой палец выводит слушающего за пределы коммуникативного про- странства (см. подробнее [Гришина 2012в]), и тем самым метафори- чески передает идею отдаленности и расстояния, а следовательно, и идею ‘делай так’. Ладонь вниз: передает идею фиксации слушающего посредством «наложения руки» на него, придавливания, лишения возможности двигаться (контроль); передает идею территории, расположенной под ладонью, а следовательно, и идею расстояния (= ‘делай так’). 3.1.2. Мягкий императивный компонент Мягкий императивный компонент в составе вопроса (просьба дать информацию) передается открытой ладонью вверх (см. об этом подробнее , [Гришина 2012а]): такая конфигурация ла- дони как бы обращается к слушающему с просьбой «положить» от- вет в руку говорящего. Именно поэтому для вопроса наиболее ха- рактера открытая ладонь, ориентированная вверх. 3.1.3. Ассертивность Мы видим, что утверждения в отношении конфигурации ладони в основном имеют отрицательные характеристики и могут рассмат- риваться как немаркированное с жестикуляционной точки зрения высказывание. Однако более внимательный анализ материала пока- зал, что жестикуляция все-таки имеет возможность в ряде случаев маркировать утверждения. Для этого используется такое средство, как противопоставление жестикуляции одной или обеими руками. Табл. 2 демонстрирует, как связан выбор количества рук для жес- тикуляции с глубинной иллокуцией3. 3 Полужирным обозначены числа, отличающиеся от ожидаемого средне- го числа в данной ячейке в бóльшую сторону, курсивом – в меньшую сто- 6 Е.А. Гришина Количество рук Две руки Одна рука Тип иллокуции вопрос 49 178 императив 96 (χ2=12,1) 558 (χ2=3,2) утверждение 501 (χ2=3,32) 1708 2 –5 χ =19,6; p=5,53 ; распределения достоверны, параметры связаны Таблица 2 Можно видеть, что по мере перехода от императива к утвержде- нию вероятность использования двух рук для жестикуляции возрас- тает: для императива двуручная жестикуляция не характерна (и на- против, весьма характерна одноручная жестикуляция), для вопроса выбор между двуручной и одноручной жестикуляцией равновероя- тен, а для утверждения характерно использование двух рук. Такое распределение весьма сходно с нарастанием уровня ассертивности высказывания, о котором мы уже писали выше (см. рис. 1 и табл. 1). Наша база данных позволяет получить дополнительные свиде- тельства того, что ассертивность в русской жестикуляции связана с количеством задействованных в жесте рук. Среди конфигураций рук можно выделить нарративные конфи- гурации: они используются говорящим в тех случаях, когда с по- мощью «ручной» пантомимы изображается некоторое действие. Одной из таких конфигураций является т.н. держащая рука: ча- шеобразная ладонь со слегка растопыренными и напряженными пальцами, якобы держащими некоторый воображаемый объект (см. рис. 2). Рис. 2 Эта конфигурация руки характерна для глаголов, которые в той или иной форме включают семантический компонент ‘держать’ (брать, бросать, везти, держать, грузить, давать, двигать, оку- нать, ставить, хватать и др.). рону, без оформления оставлены данные, значимо не отличающиеся от ожи- даемых средних; в скобках приведены значения χ2 для данной ячейки. Жесты и прагматические характеристики высказывания 7 Другой часто встречающейся нарративной конфигурацией явля- ется передача идеи чьего-либо передвижения с помощью перебира- ния пальцами, когда пальцы изображают ноги человека (в более об- щем плане – вообще любое передвижение, не обязательно пешее). Это же движение передает идею последовательности любых мелких действий, в том числе и не связанных с перемещением (ходить, бе- гать, везти, чирикать, шевелить, отправляться и др.). С помощью перебора пальцев также метафорически передается идея неопреде- ленности (идти куда-то, что-то там делать, размышлять над ре- шением и под.). И, наконец, существует большое количество случаев, когда гово- рящий с помощью рук изображает те действия, которые он совер- шил бы с некоторым воображаемым предметом, как будто этот предмет находится у говорящего в руках реально, – так называемые иконические ручные жесты (запустить что-л. ввысь [говорящий как бы подбрасывает что-л. вверх], раздвинуть кусты [говорящий дела- ет движение обеими руками из коммуникативной зоны в разные сто- роны], повыдергать волосы [имитируется данное действие] и т.д.). В табл. 3 можно видеть, как двуручная и одноручная конфигура- ции распределяются между нарративными конфигурациями руки, перечисленными выше, и остальными конфигурациями. Количество рук Две руки Одна рука Тип конфигурации ладони нарративная 79 (χ2=80,15) 71(χ2=20,02) остальные 544 (χ2=4,05) 2423 2 –24 χ =105,23; p=1,09 ; распределения достоверны, параметры связаны Таблица 3 Как видим, для нарративной конфигурации характерно использо- вание двух рук и не характерно использование одной, для остальных конфигураций, напротив, использование двух рук нехарактерно. Таким образом, по этим данным можно сделать вывод, что ассер- ция передается в русской жестикуляционной системе с помощью двуручной жестикуляции. Это естественно: жестикуляция с помо- щью двух рук создает объемную сцену, в которой удобно распола- гать событийный ряд с помощью жестов и тем самым воплощать нарратив, напрямую связанный с высокой степенью ассертивности высказываний. 8 Е.А. Гришина 3.2. Глубинные иллокуции и направление движения 3.2.1. Жесткий императивный компонент В табл. 4 мы приводим данные, касающиеся распределения на- правлений движения между глубинными иллокуциями. Методика, которая нами была использована при анализе материала, подробно описана в работе [Гришина 2013б], так что здесь мы изложим ее вкратце. Каждый жест осуществляется в трех измерениях, соответ- ственно, каждый жест можно разложить на векторы в соответствии с декартовыми координатами, в точку отсчета которых помещен гово- рящий (см. рис. 3). Рис. 3. Жестикуляция в Рис. 4. Выгнутая дуга декартовых координатах В результате каждому жесту приписывается от одного до трех параметров (например, направо – вверх, вперед – сверху вниз – на- лево и т.д.). Это дает нам возможность статистически обработать ба- зу данных по направлениям и определить, какие направления харак- терны для того или иного лингвистического явления. Заметим, что помимо одновекторных жестов мы выделили еще и двухвекторные, самым значимым из которых в отношении иллокуций, как показыва- ет наш материал, оказалась выгнутая дуга, сочетающая последова- тельное движение рукой/руками снизу вверх и сверху вниз (см. рис. 4). Специально обратим внимание на то, что в подсчетах учитыва- лись данные только по когнитивным (объектно-свободным) жестам: когнитивными жестами называются жесты, направление которых не связано с расположением тех или иных объектов в реальном мире (подробнее об этом см. [Гришина 2013а, 2013в]). Жесты и прагматические характеристики высказывания 9 Направление Вперед В стороны Дуга Сверху Снизу (налево вниз вверх Тип иллоку- или на- ции право) вопрос 28 49 48 76 58 (χ2=3,18) (χ2=4,21) (χ2=3,37) императив 23 181 51 155 114 2 2 2 (χ =7,57) (χ =17,53) (χ =7,45) утверждение 717 837 730 238 433 (χ2=1,34) χ2=50,56; p=3,18–8; распределения достоверны, параметры связаны Таблица 4 В табл. 4 обращает на себя внимание тот факт, что направления вперед (по коммуникативной оси) и направления в стороны (напра- во/налево) по когнитивной оси не используются для противопостав- ления глубинных иллокуций, что естественно, если вспомнить о том, что, по нашим данным, приведенным в [Гришина 2013в], коммуни- кативное направление (вперед и за спину) закреплено в русской жес- тикуляции за временными значениями (противопоставление акту- ального/неактуального времен), а когнитивное направление (напра- во/налево) – за противопоставлением факта и мнения, а также за противопоставлением своего, хорошего, близкого – и чужого, дур- ного, далекого, т.е. за оценкой. Таким образом, мы видим, что ото- бражение иллокуций тяготеет к вертикальной оси, как и отображе- ние многих иных лингвистических параметров, в связи с чем верти- кальную ось можно полагать лингвистической осью. Что касается конкретно жесткого императивного компонента, то, как видно из табл. 4, он строго закреплен за направлением движения руки по вертикальной оси сверху вниз (при этом ни для вопроса, ни для утверждения это направление не характерно), и одновременно жесткому императивному компоненту строго не показано направле- ние снизу вверх. Как можно интерпретировать эти данные? Мы полагаем, что движение сверху вниз в императивном значении может передавать две идеи. С одной стороны, говорящий как бы опускает руку на слушающего и тем самым фиксирует его местонахождение, лишая его свободы перемещения, т.е. это та же концепция контроля, о ко- торой мы уже говорили в предыдущем разделе. Однако это не един- ственная возможность. Ж. Кальбрис в работе интер- 10 Е.А. Гришина претировала жестикуляционное движение вверх как метафору роста, развития. И действительно, это подтверждается и нашими данными, которые здесь нет возможности приводить. Но в таком случае дви- жение в обратном направлении, сверху вниз, может передавать ме- тафору подавления роста, уничтожения. Понятно, что идея подавле- ния тесно связана со значением жесткой императивной иллокуции. Для того, чтобы подтвердить наличие этих двух возможностей, приведем в табл. 5 данные о том, какая конфигурация ладони пред- почтительно используется говорящим, когда он обращается к верти- кальной оси для передачи жестикуляционного императива. Направление Не сверху вниз Сверху вниз Конфигурация ладони ладонь не вниз 127 (χ2=10,5) 140 (χ2=5,83) ладонь вниз 23 (χ2=12,36) 109 (χ2=6,87) 2 кулак 5 (χ =4,5) 30 (χ2=2,5) 2 –10 χ =42,57; p=5,71 ; распределения достоверны, параметры связаны Таблица 5 Можно видеть, что для любого движения не сверху вниз, сопро- вождающего императив (дуга и направление снизу вверх), характер- на ориентация ладони не вниз (вертикальная ладонь и ладонь вверх). И напротив, для императивного движения сверху вниз характерна ориентация ладони вниз (которая метафорически передает идею контроля говорящего над слушающим) или сжатая в кулак ладонь, которая метафорически передает идею подавления, уничтожения. 3.2.2. Компонент неопределенности Из табл. 4 можно видеть, что для вопроса, в отличие от импера- тива и утверждения, характерно дугообразное движение (выгнутая дуга), а также движение снизу вверх. В работе [Гришина 2014б] мы рассматривали, какое значение имеет такой жестикуляционный па- раметр, как угол между указующей рукой и телом говорящего. Было показано, что этот угол связан с отдаленностью объекта указания (чем дальше объект, тем больше угол). Объясняется это тем, что рас- твор между указующей рукой и телом говорящего задает некоторую линию, связывающую указующего субъекта и объект указания. В случае, если угол между рукой и телом острый или прямой, эта ли- ния является прямой. В случае же, если угол больше 90°, эта линия является дугой, начало которой обозначено рукой говорящего, а се- Жесты и прагматические характеристики высказывания 11 редина и конец достраиваются воображением слушающего (см. рис. 5). Рис. 5. Дуга между говорящим и объектом указания Поскольку прямая является кратчайшим расстоянием между двумя точками, то естественным образом прямая линия связывает говорящего и объект указания в случае прагматической близости объекта указания, а дуга – в случае его прагматической отдаленно- сти. Таким образом, с идеей прагматической отдаленности оказыва- ются связанными две траектории: 1) полная дуга и 2) направление движения снизу вверх в качестве начала длинной дуги, середина и конец которой являются воображаемыми. Аналогичным образом можно истолковать тот факт, что для при- ставки про- характерно направление снизу вверх (см. [Гриши- на 2013б]): эта приставка обозначает на жестикуляционном уровне движение вперед на существенные расстояния. А поскольку направ- ление вперед «занято» в русской жестикуляции будущим и настоя- щим временем, то используется движение снизу вверх для обозначе- ния начала длинной дуги. В дополнение к этому можно указать на то, что глаголы движе- ния, в семантику которых входит идея перемещения на существен- ные расстояния, чаще всего – из всех возможных движений руки – сопровождаются именно дугообразным движением (см. [Гриши- на 2014а]). Мы считаем, что эта метафорика сохраняется и в случае вопроса: дуга (а также движение снизу вверх, которое задает начало очень длинной дуги, как на рис. 5), воплощая идею отдаленности некото- рого объекта от говорящего, воплощает тем самым и идею его неви- димости, недоступности органам чувств, а следовательно, неопреде- ленности. Таким образом, повышенная частотность дугообразного движения или движения снизу вверх в случае вопроса передает идею неопределенности, неясности, характерное для говорящего, который обращается к слушающему за информацией. 12 Е.А. Гришина 3.2.3. Ассертивность и направление движения Как мы уже показали в предшествующем разделе, утверждения характеризуются более частотным по сравнению с вопросами и им- перативами использованием двуручной жестикуляции. Проверим, есть ли связь между количеством рук, используемых в жестикуля- ции, и направлением их движения (см. табл. 6). Количество рук Две руки Одна рука Направление вперед (коммуникативная ось) 808 (χ2=3,79) 261 (χ2=16,11) в стороны (когнитивная ось) 858 (χ2=22,09) 45 (χ2=93,84) вертикальная ось 1129 (χ2=4,06) 352 (χ2=17,25) χ2=157,16; p=7,47–35; распределения достоверны, параметры связаны Таблица 6 Как видим, данные распределены взаимоисключающим образом. Вне зависимости от типа глубинной иллокуции (императив, вопрос, утверждение), нарративная двуручная жестикуляция отчетливо тяго- теет к осям, находящимся в зоне восприятия слущающего (верти- кальная ось и направление вперед). Таким образом, ассертивность, напрямую связанная с жестикуляционным нарративом, выражается в предпочтении коммуникативной и вертикальной оси и в отчетливом отталкивании от когнитивной (право-левой оси). 4. Поверхностные иллокуции в жестикуляции 4.1. Вертикальная ось 4.1.1. Восклицание В этом разделе мы рассмотрим поверхностные иллокуции, осу- ществляемые жестами, для которых характерно тяготение к верти- кальной оси. Это, прежде всего, жестикуляционное восклицание. Тот факт, что восклицание имеет свое жестикуляционное выра- жение, был замечен Ж. Кальбрис : она описала т.н. нарастающее восклицание (increasing exclamation) – жестикуляцион- ную лигатуру, представляющую собой одновременный подъем руки, поднятие бровей, движение головы вверх и немного назад. Наш материал показал следующее. Во-первых, жестикуляцион- ное восклицание необязательно сочетается с интонационным вос- клицанием: фраза может быть интонационно вполне нейтральна, од- Жесты и прагматические характеристики высказывания 13 нако жестикуляционный маркер восклицания дает знать, что гово- рящий относится к той или иной зоне в своем сообщении отнюдь не нейтрально. Во-вторых, восклицание может выражаться не жестикуляцион- ной лигатурой, как показано Ж. Кальбрис, а отдельным жестом. В качестве такового выступает рука, взброшенная вверх (1). (1) В. Бортко. Собачье сердце Словесный Значит, когда эти баритоны смеюсь. ряд кричат «Долой разруху!», я Жестовый рука вверх (открытая ряд ладонь, см. рис. 6) Рис. 6. Жестикуляционное восклицание Этот одиночный жест в русской жестикуляционной системе чрезвычайно частотен. Обычно он употребляется самостоятельно, но иногда встраивается в стандартную жестикуляционную фразу, кото- рую мы подробно описывали в работе [Гришина 2012б]: фразу структуры ‘ты – я – ты’. Первое ты осуществляется на жестикуля- ционном уровне движением руки к адресату и обозначает «послу- шай»; затем рука осуществляет автодейксис открытой ладонью на говорящего (я), что обозначает «я говорю»; затем рука опять дви- жется к слушающему (второе ты), что обозначает «тебе». Таким об- разом, в полном варианте жестикуляционная фраза такой структуры расшифровывается как ‘обрати на меня внимание, я говорю и обра- щаюсь к тебе’. Восклицательная фраза (см. рис. 7) 1) сохраняет первое ты («по- слушай»), 2) затем рука говорящего возвращается к говорящему (обозначает «я говорю») и одновременно взбрасывается вверх, обо- значая восклицание, и наконец, 3) говорящий делает весьма своеоб- разный жест, прижимая пальцы к ладони, но не сжимая ладонь в ку- 14 Е.А. Гришина лак; одновременно рука продолжает осуществлять автодейксис, дви- гаясь к говорящему. Тем самым на последней стадии осуществления лигатуры говорящий как бы притягивает собеседника к себе, что, видимо, обозначает «встань на мою точку зрения, потому что я ис- пытываю эмоции по поводу того, что говорю тебе». Рис. 7. Восклицательная фраза Мы полагаем, что в основе жестикуляционного восклицания ле- жит метафора роста, о которой писала Ж. Кальбрис. Действительно, если нечто растет, то это нечто увеличивается в размерах по верти- кальной оси, а следовательно, становится более заметным. Таким образом, отмечая некоторую часть своего высказывания взброшен- ной вверх рукой, говорящий как бы подчеркивает, что данная часть его высказывания «выросла» по сравнению с предшествующим тек- стом и, соответственно, стала более заметной, а следовательно, слу- шающий обратить на нее внимание и не упустить из виду. 4.1.2. Маргиналии На этой же метафоре роста основан отдельный тип жестикуля- ции, который мы условно назвали маргиналиями. Если восклица- ния напрямую воплощают метафору роста, проявленности, заметно- сти, то маргиналии основаны на этой же метафоре, но взятой с отри- цательным знаком. Действительно, если нечто растущее становится все более заметным, то нечто не выросшее, напротив, остается не замеченным окружающими. Таким образом, если некоторый жест осуществляется в зоне ниже стандартной зоны коммуникации (т.е. не на уровне груди и верхней части живота, а на уровне нижней час- ти живота и на уровне бедер), то жестикуляция тем самым перево- дится в режим пониженной заметности. Маргиналии используются в случаях, когда сопровождаемая ими фраза аксиологически ущербна с той или иной точки зрения по сравнению с предшествующим или последующим контекстом. Жесты и прагматические характеристики высказывания 15 Самый простой случай использования маргиналий – для сопро- вождения реплики, сказанной намеренно тихо, чтобы не услышал кто-либо третий: (2) Два билета на дневной сеанс Словесный (шепотом) Проходите он у себя. ряд Жестовый указание открытой ладонью в сторону кабине- ряд та, на уровне бедер говорящего (3) Кин-дза-дза Словесный (первому собеседнику) Под- (второму собеседнику, ти- ряд бросьте нас до города, а там ше) Переводи. мы как-нибудь уже сами. Жестовый указание большим пальцем ряд на второго собеседника, на уровне бедра говорящего Второй крупный класс использования маргиналий – фразы, со- держащие намек или какой-то иной тип непрямого говорения. (4) Ханума Словесный Все бесплатно бери! Понимаешь? ряд Только хозяину ска- жи, у кого все брал. Жестовый указание большим пальцем на собе- ряд седника, колебательные движения ладонью, на уровне нижней части живота говорящего (5) Васса Словесный Есть слух, что со (говорит тихо) хлопочут. ряд стороны соучаст- ников деяния… ну… Жестовый производит колебательные движения ряд ладонью на уровне бедра, так что жест не виден собеседнику из-за стола Анализ соотношения маргиналий и лингвистического содержания высказываний представляет собой предмет отдельного исследования. Здесь мы хотели лишь отметить существование этого явления и свя- зать его с жестикуляционной реализацией иллокуций разных типов. 16 Е.А. Гришина 4.2. Многократность 4.2.1. Истинная многократность и жестикуляци- онный повтор Многие жесты осуществляются многократно. На первый взгляд кажется, что эта многократность, во-первых, одного и того же плана, а во-вторых, связана с эмоциональным состоянием говорящего и не имеет никаких дополнительных прагматических характеристик. Бо- лее пристальный анализ показывает, однако, что это не вполне точ- но, и жесты, осуществляемые, казалось бы, одинаково, устроены на самом деле существенно различным образом и передают разные значения. В этом разделе мы в общих чертах обрисуем ситуацию, имея в виду, что она требует дальнейшего изучения. Прежде всего следует отметить, что существуют истинно мно- гократные жесты, т.е. жесты, которые не могут осуществляться в однократном режиме – как однократные жесты они просто теряют смысл. Выше мы уже упоминали жест перебирать пальцами (см.). Понятно, что «перебрать» пальцами один раз просто невозможно – для того, чтобы это действие осуществилось, должно быть произве- дено по крайней мере по одному движению двумя разными пальца- ми. Аналогичным образом, истинно многократным является колеба- тельное движение ладони вокруг своей оси, выражающее идею не- определенности, неуверенности, вероятности. Кроме того, довольно часто встречается жестикуляционный по- втор, который либо сопровождает лексический повтор (когда повто- рение одной и той же лексемы сопровождается синхронных повто- ром одного и того же жеста – пример (6)), либо заменяет его (пример (7)) – лексема употребляется одна, но на нее приходится повторен- ная дважды ударная часть одного и того же жеста (при этом экспо- зиция и ретракция жеста – одна, т.е. на одну ретракцию и экспози- цию приходится более одной ударной части). (6) Вас ожидает гражданка Никанорова Словесный Уходите! Уходите же все! ряд Жестовый ладонь вверх, движе- ладонь вверх, движе- ряд ние рукой сверху вниз ние рукой сверху вниз Жесты и прагматические характеристики высказывания 17 (7) Хочу в тюрьму Словесный Пожалуйста уходите! ряд Жестовый говорящий два раза машет ладонью снизу ряд вверх в направлении предполагаемого ухода слушающего Отметим в заключение, что истинно многократные жесты пока- зывают хорошую связь с таким параметром, как вид глагола, см. табл. 7. Кратность жеста Многократные Однократные Направление несовершенный вид 42 (χ2=7,91) 1259 совершенный вид 30 (χ2=22,09) 2100 χ2=13,02; p=.0003; распределения достоверны, параметры связаны Таблица 7 Как видим, истинно многократные жесты сопровождают чаще глаголы совершенно вида, а сочетание с совершенным видом для них не характерно; однократные глаголы не связаны с видом преди- ката. Таким образом, в противопоставлении «истинно многократные глаголы – однократные глаголы» первые являются маркированным членом оппозиции и передают, среди прочих своих (лексических) значений еще и грамматическое значение несовершенного вида. Ос- тальные типы многократности, рассмотренные ниже, не обнаружи- вают никакой связи с видом глагола. 4.2.2. Жестикуляционное скандирование Следующим вариантом многократных жестов является жестику- ляционное скандирование, когда один и тот же жест повторяется не- сколько раз – в полном варианте, т.е. экспозиция – ударная фаза – ретракция, – причем каждое вхождение жеста совпадает не только к предикатом, но и со связанными с ним синтаксически членами фра- зы. Достаточно часто такой тип жестикуляционного повтора сопро- вождается скандированием, т.е. произнесением фразы с небольшими паузами между фонетическими словами, как в примере (8). Но фоне- тическое скандирование не обязательно – речевой ряд может не иметь микропауз между фонетическими словами, но на жестикуля- ционном уровне скандирование осуществляется (9). 18 Е.А. Гришина (8) Ханума Словесный Сначала надо выбрать тамаду. ряд Жестовый движение движение движение движение ряд рукой сверху рукой сверху рукой сверху рукой сверху вниз вниз вниз вниз (9) Попса Сло- Я тебе предлагаю выбор. весный ряд Жесто- вертикальная вертикальная вертикальная вертикальная вый ряд ладонь, свер- ладонь, свер- ладонь, свер- ладонь, свер- ху вниз ху вниз ху вниз ху вниз Сло- Слушай меня внимательно. весный ряд Жесто- вертикальная вертикальная вертикальная ладонь, сверху вый ряд ладонь, свер- ладонь, свер- вниз ху вниз ху вниз Фонетическое скандирование имеет ряд важных функций в уст- ной речи – прежде всего, выделение важных мест в речи (кроме то- го, оно используется для передачи чужой речи, а также для ввода информации, см. , а также ). Представляется, что жестикуляционное скандирование имеет такую же функцию. Это подтверждается тем, что скандирование отчетливо связано с движением руки/головы сверху вниз (из 152 случаев жес- тикуляционного скандирования, зафиксированного в нашей базе данных, в 130 случаях жест содержит компонент движение сверху вниз). Как мы уже писали выше (см.), одним из важнейших значе- ний движения вниз (но далеко не единственным) в русской жестику- ляционной системе является значение императива: мы считаем, что жестикуляционное скандирование имеет значение ‘обрати внима- ние’, ‘слушай меня’, направленное на адресата, т.е. представляет со- бой один из вариантов жестикуляционной эмфазы4. 4 Другими вариантами жестикуляционной эмфазы являются, например, указания пальцем или движением головы вперед; последнее, как уже было показано в работе [Гришина 2013а], в значительной степени оторвалось от Жесты и прагматические характеристики высказывания 19 В заключение отметим, что жестикуляционное скандирование, по нашим данным, не связано ни с какими лексическими и грамматиче- скими параметрами, и это естественно: как и собственно лингвисти- ческое скандирование, жестикуляционное скандирование может на- кладываться на фразу любой грамматической структуры и лексиче- ского состава. 4.2.3. Фатическая многократность Многие жесты, которые производят впечатление многократных, при внимательном анализе оказываются однократными. Рассмотрим, например, такой довольно стандартный жест, как протянуть к слу- шающему руку/руки ладонью/ладонями вверх. Это чрезвычайно частотный жест, который имеет значение ‘обрати на меня внимание, я спрашиваю/прошу/говорю’. Он исполняется в двух режимах – ли- бо как стандартное однократное движение вперед к слушающему, либо как то же однократное движение руки вперед, но сопровож- даемое в ударной фазе мелкими многократными движениями, коле- баниями, перпендикулярными основной линии движения: Рис. 8 Что происходит в этом случае? Говорящий протягивает к слу- шающему руку и фиксирует ее в ударной фазе. В случае, если рука и далее остается неподвижной, слушающий перестает обращать на нее внимание. Чтобы активизировать внимание слушающего и при этом не разрушить жест, говорящий совершает мелкие колебательные движения рукой, зафиксированной в ударной фазе, вдоль оси, пер- пендикулярной основному направлению жеста. Тем самым, жест со- храняет форму, характерную для его ударной фазы, но одновремен- но с помощью колебаний продолжает привлекать внимание слу- шающего к жестикуляции говорящего. Таким образом, в этом случае колебательные движения выполняют фатическую (контактоуста- навливающую) функцию. дейктической зоны значений и часто используется только как эмфатическое средство. 20 Е.А. Гришина Если мы правильно истолковали внутреннюю структуру жестов с фатической многократностью, они 1) должны тяготеть к пост- ударному удержанию жеста, т.е. к фиксации ударной стадии жеста на протяжении заметного времени, и 2) должны тяготеть к провоци- рующим высказываниям. И действительно, если мы проанализируем данные, то увидим, что из 105 примеров фатической многократности более двух третей (75 случаев) связано с пост-ударным удержанием, когда ударная фа- за жеста ложится на более чем одно фонетическое слово. Что касает- ся провоцирующих высказываний, то выяснилось (см. табл. 8), что фатическая многократность отчетливо тяготеет к вопросу, импера- тив нейтрален в этом отношении, а для утверждений фатическая многократность не характерна. Кратность жеста Фатическая многократность Однократные жесты Направление вопрос 17 (χ2=10,81) 206 императив 25 615 утверждение 63 (χ2=1,85) 2072 χ2=13,44; p=.001; распределения достоверны, параметры связаны Таблица 8 Предпочтение именно вопроса, а не императива связано, видимо, с тем, что фатическая многократность чаще всего сопровождает жест, показанный на рис. 8, который в высшей степени характерен для вопроса. 5. Заключение Итак, мы попытались показать, как именно типы иллокуций на- ходят свое отражение в русской жестикуляции. Как видим, жестику- ляционная система оказывается достаточно мощным и тонким сред- ством дифференциации прагматических компонентов высказывания. Следует отметить, что разные способы обозначения иллокуций лег- ко сочетаются друг с другом в повседневной жестикуляции. Например, жестикуляционное восклицание может сочетаться с фатической многократностью, как в примере (10), где первое вос- клицание в сочетании с фатической многократностью, привлекаю- щей внимание слушающего, совпадает с синтагмой я три года и пе- редает сильные чувства говорящей по поводу обозначенного срока; Жесты и прагматические характеристики высказывания 21 второе восклицание совпадает со словом перину и обозначает эмо- ции говорящей по части этого предмета домашнего обихода. (10) Свадьба Словесный ряд Я три года перину собирала! Восклицание открытая ладонь, открытая ладонь, взброшенная взброшенная вверх на вверх более высокий уро- вень Фатическая многократные ко- многократ- лебания вперед- ность назад Фатическая многократность может сочетаться с нарративной жестикуляцией (11). (11) Ехали в трамвае Ильф и Петров Словесный ряд Есть собирающие коробки? люди Восклицание двуручный жест, конфигурация держащая ладонь (говорящий держит воображаемую коробку в руках) Фатическая мно- многократные колебания обеих рук вверх- гократность вниз В этом примере фатическая многократность, передающая илло- куцию вопроса, совпадает с ассертивной частью вопроса ‘люди, ко- торые собирают коробки’, и эта же жестикуляционная зона изобра- жает содержание нарратива ‘собирать коробки’. О том, как восклицание встраивается в жестикуляционную фразу ‘ты – я – ты’, мы уже писали выше. Типы сочетания жестикуляционных иллокуций между собой, а также их соотношение с фонетической и интонационной компонен- той речи еще ждут своего исследователя. Заметим в заключение, что одновременное исполнение на жестикуляционном уровне разных типов иллокуций часто создает ощущение бессистемности и хаотич- ности жестикуляции. Более подробный анализ, однако, показывает, что мы имеем дело здесь не с хаосом, а с довольно разветвленной и сложной разноуровневой системой, исследование которой открывает перспективы как перед лингвистом, так и перед специалистами по когнитивистике и психологии. 22 Е.А. Гришина Литература Гришина 2011 – Е.А. Гришина. Грамматика взгляда: направление взгля- да как лингвистический фактор // Филология, № 1, 2011, с. 50-71 Гришина 2012а – Е.А. Гришина. Указания рукой как система (на материале Мультимедийного русского корпуса) // Вопросы языкознания, № 3, 2012, с. 3-50 Гришина 2012б – Е.А. Гришина. Автодейксис: типы и значения // Ком- пьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог’2012». Вып. 11 (18). - М.: Изд-во РГГУ, 2012, с. 173-186 Гришина 2012в – Е.А. Гришина. Указание большим пальцем: основные лингвистические функции // Poljarnyj Vestnik/Полярный вестник, V. 15, 2012, с. 3-30, Библиотека университета Трёмсё, Норвегия. Гришина 2013а – Е.А. Гришина. Указания головой как система // Вопро- сы языкознания, № 3, 2013, с. 90-130 Гришина 2013б – Е.А. Гришина. Жестикуляционные профили русских приставок // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии: По материалам ежегодной Международной конференции «Диалог’2013». Вып. 12 (19). - М.: Изд-во РГГУ, 2013, с. 250-271 Гришина 2013в – Е.А. Гришина. Темпоральные дейктические жесты // Известия РАН. Серия литературы и языка, 2013, том 72, № 1, с. 3-31 Гришина 2014а – Е.А. Гришина. Вертикальная ось в жестикуляции: лин- гвистический аспект (рукопись) Гришина 2014б – Е.А. Гришина. О жестикуляционных обертонах // Ак- туальные вопросы теоретической и прикладной фонетики: Сборник в честь юбилея О.Ф. Кривновой (в печати) Calbris 2008 – G. Calbris. From left to right...: Coverbal gestures and their sym- bolic use of space // A. Cienki & C. Müller (Eds.), Metaphor and Gesture. University Amsterdam / Europa-Universität Viadrina, Frankfurt/Oder, 2008, p. 27–53 Calbris 2011 – G. Calbris. Elemets of Meaning in Gesture. Amsterdam/Philadelpjia, 2011 Grishina et al. 2012 – E. Grishina, S. Savchuk, D. Sichinava. Multimodal Parallel Russian Corpus (MultiPARC): Main Tasks and General Structure // Workshop Best Practices for Speech Corpora in Linguistic Research in the framework of LREC’2012 (Language Resources and Evaluation, Istanbul, 2012), p. 13-16. Litvinenko 2013 – A.O. Litvinenko. Reported speech in spoken discourse: in- tonation as a means of integration // Компьютерная лингвистика и интеллекту- альные технологии: По материалам ежегодной Международной конферен- ции «Диалог’2013». Вып. 12 (19). - М.: Изд-во РГГУ, 2013, с. 446-454 Müller 2004 – C. Mueller. The Palm-Up-Open-Hand. A case of a gesture family? // C. Mueller & R. Posner (Eds.), The Semantics and pragmatics of eve- ryday gesture. The Berlin conference. Berlin, p. 233-256 Streeck 2012 – J. Streeck. Pointing, directing, dwelling. // The 5th Conference of the International Society for Gesture Studies: The Communicative Body in Development. Book of Abstracts. July24-27, 2012, Lund, Sweden, p. 87-88

Прекрасное общение, спокойное и обдуманное приносит пользу и удовлетворение. Но не всегда присутствуют положительные эмоции. Обида, боль, гнев и раздражение приводят к упадку настроения.

Когда злость накапливается, происходит выброс негатива. В психологии существует техника, помогающая расслабить создавшееся напряжение и избежать губительной ссоры в семье и в коллективе.

Понятие о приеме «я высказывание»

Рассказчик, сглаживая отрицательные эмоции, использует требуемые высказывания от первого лица, тем самым, исключая прямую обвинительную речь, направленную на слушателя. Обращая внимание на положительные стороны собеседника, стирается грань преткновения и непонимания. Чтобы мягче и деликатнее подойти к проблеме, человек говорит непосредственно о своих чувствах, состоянии, мыслях и делах, без обвинения окружающих. Получается открытый диалог о желаниях и возможностях.

Прием уместен среди близких и знакомых. Выражая свои наболевшие тревоги и недоумения, вы перестаете оставаться наедине с грустными мыслями, которые порой совершенно не обоснованы. В результате откровенной беседы выявляются пути разрешения снятия напряжения, находятся необходимые слова и фразы. Такие высказывания выступают в качестве профилактического способа. Гораздо легче конфликт предупредить, чем разбирать в последствие, кто больше виновен в происшедшем событии.

Выгодные стороны изученной техники

Когда техника опробована и понятна, добавляются возможности:

  • заявлять о намерениях, не ущемляя собственных интересов;
  • разряжать напряжение, не доводя до конфликта;
  • быть уверенным и правдивым в сказанных словах;
  • сохранять личностные качества, преграждая путь манипуляциям и давлению;
  • предоставлять партнеру право выбора;
  • учитывать детали противоречий и находить приемлемое решение.

Предостережения при использовании

Я высказывания – безобидная техника. Но это только на первый взгляд. Бездумный и грубый подход умножит накал и приведет к окончательному разрыву в отношениях, мягкие просьбы в виде послания завуалируют личные слова и переведут действие на партнера. Центр внимания обоснован только тогда, когда человек представляет собой достаточно сильную личность. В противном случае высказывания будут восприниматься враждебно.

Более сильной личностью можно стать, путем очищения ума от: негативных эмоций, психологических комплексов, ограничивающих убеждений, вредных установок и прочего ментального мусора. Довольно быстро и качественно это делает система Турбо-Суслик .

Женщины более эмоциональны и восприимчивы к переживаниям. Для них выражение посредством чувств логично и привычно. Мужчины привыкли к действию. Схема общения в виде просьб и инструкций приемлема и понятна им. Но требования прекрасно могут переплетаться между собой и, не делясь по половым признакам, выступать за разумную и ответственную основу. Главное, принимать всей душой то, что говориться вслух.

Примите за правило – сообщать партнеру о своих пожеланиях, сохраняя атмосферу доверия и товарищества. Высказывания путем уничижения самооценки собеседника приводят к обидам и разочарованиям. Чтобы придать разговору живую форму, говорите о себе и для себя, тогда принимая ответственность за произнесенную речь, вы направляете эмоции непосредственно на свою личность, способную понять, что происходит в душе. Никто не может знать больше, чем вы сами.

Схема построения

  1. Необходимо описать ситуацию, вызвавшую напряжение: “Когда я вижу, что ты…”; “Когда это произошло, то…”; “Когда я столкнулась с тем, что…”.
  2. Выбирайте точные слова для передачи пережитого чувства: “Я чувствую (боль, гнев, разочарование и т. д.)”; “Я не знаю, как воспринимать…”; “У меня возникли трудности…”.
  3. Причины и конкретика: “Потому что…”; “В связи с тем, что…”.

Разобравшись в правильности построения высказывания, вы облегчите себе задачу и сможете быстро предоставить объяснение собеседнику.

Пошаговая технология:

Последовательность шагов происходит в описанном режиме. Не экспериментируйте и не меняйте местами. Можно упустить последний пункт, если достигнуто перемирие, но нарушать логичность не следует.

Польза техники

Высказывания, направленные в свой адрес, подразумевают воспитанность и культуру. Когда человек приобщает к возникшей проблеме окружение, он не перекладывает окончательное решение на другие плечи. Пытаясь найти дополнительный ключ к разгадке, в дальнейшем облегчает нахождение ответов на поставленные вопросы. В беседе о вкусах и предпочтениях возникают конкретные детали, помогающие разобраться. В процессе таких размышлений происходит формирование внутренней силы.

Примеры поведения

Техника понятна, когда читателям представляют наглядность в виде составленных фраз я высказывания и противоположные примеры, подчеркивающие неправильность суждения. От этого зависит развитие побочных эффектов и протекание самого процесса.

Это далеко не все примеры, происходящие в жизни. Высказывания требуют индивидуального подхода к ситуации. При деловой обстановке неуместен выплеск чувств, а больше эффективны просьбы и распланированные действия. В процессе сильного гнева подобранные высказывания могу увеличить силу раздора.

Представленная техника помогает выражать накопленные чувства словами, переосмысливать их, находить выход из ситуации. Если вам тяжело и неуютно от неправдоподобности, практикуйте полученные уроки при возникновении неурядиц и начале маленькой ссоры. Тогда обдумывая фразы, вы поразите окружение мудростью мыслей, моральностью высказывания и логичностью действий. Будете светлой, мирной, любящей, понимающей и живой личностью.

Высказывание – это форма мышления, в которой что-либо утверждается или отрицается, и которая вследствие этого обладает свойством быть истинной или ложной. В традиционной логике термину «высказывание» соответствует термин «суждение».

Высказывания выражаются при помощи предложений, но не совпадают с ними. В зависимости от языка структура предложения будет различаться, при этом структура высказывания будет оставаться одинаковой. Общей схемой простого высказывания является схема S есть (не есть) Р .

Субъект (S) – это имя, которое обозначает предмет нашей мысли; а предикат (Р) – имя, обозначающее признак, которым данный предмет обладает или не обладает. Предметом нашей мысли могут выступать материальные или идеальные объекты, все то, что включается в сферу нашей познавательной деятельности. Под признаком понимается любое свойство предмета или любое отношение между предметами.

Чаще всего высказывания выражаются при помощи повествовательных предложений, а также риторических вопросов. Побудительные и вопросительные предложения не являются высказываниями.

Различают простые и сложные высказывания. Простое высказывание не делится на более простые высказывания. Простые высказывания, соединенные при помощи логически союзов, составляют сложное высказывание .

4.2. Виды простых высказываний по содержанию

В простом высказывании речь может идти о свойствах, которые приписываются предмету нашей мысли или отрицаются у него. Например: «Снег белый». Такое высказывание называют атрибутивным .

Если в высказывании содержится информация об отношении между некоторыми предметами: «Минск старше Новополоцка», «Сережа – друг Васи», то такое высказывание называют реляционным .

Так как и реляционные, и экзистенциальные высказывания легко превращаются в атрибутивные, то в дальнейшем будем анализировать атрибутивные высказывания.

4.3. Структура атрибутивного высказывания

S – субъект – имя, выражающее предмет мысли; в качестве такого может выступать все то, что было включено в сферу нашей практической или теоретической деятельности;

P – предикат – имя, выражающее признак предмета мысли;

– связка – способ взаимосвязи между субъектом и предикатом, выражается словами «есть», «является», «суть», «не есть», «не является», «не суть»;

кванторные слова содержат указание на число предметов, о которых идет речь в высказывании. Различают единичные, частные и общие кванторы. Единичный квантор при единичных именах обычно не выражается, при именах общих может быть выражен словами «тот», «этот», «один из». Выражением частного квантора являются слова «некоторый», «многие», «большинство», «часть» и т. д. Частный квантор выражается обязательно. Общий квантор выражается словами «все», «каждый», «ни один», «никто», «никакой» и т. п. Словесное выражение общего квантора может отсутствовать в предложении.

Пример выделения структурных элементов атрибутивного высказывания изображен на рис. 7.

4.4. Виды атрибутивных высказываний по качеству и количеству

Атрибутивные высказывания классифицируются по следующим признакам:

а) по качеству (на качество указывает связка):

Утвердительные – признак, мыслимый в предикате, приписывается субъекту высказывания;

Отрицательные – признак, мыслимый в предикате, отрицается у субъекта высказывания.

б) по количеству (в зависимости от числа предметов, о которых идет речь в субъекте):

Единичные – в субъекте мыслится только один предмет;

Частные – в субъекте мыслятся некоторые элементы класса;

Общие – в субъекте мыслится весь класс однородных предметов;

в) объединенная классификация по качеству и количеству:

Все студенты – учащиеся.

утвердительные по качеству составляют

Все S есть Р.

общеутвердительных

ваний – А

Некоторые студенты отличники.

количеству

утвердительные

качеству

Некоторое S есть Р.

объединяются в группу частноут-

вердительных высказываний – I

Ни один кит не является рыбой.

Единичные и общие по количеству и

отрицательные по

качеству составляют

Ни одно S не есть Р.

общеотрицательных

зываний – Е

Некоторые

студенты

Частные по количеству и отрицательные

по качеству объединяются в группу

являются отличниками.

частноотрицательных высказываний - О

Некоторое S не есть Р.

4.5. Распределенность терминов в атрибутивном высказывании

Проблема распределенности терминов (S и Р) представляет собой вопрос о соотношении их объемов. Термин считается распределенным , если он целиком входит в объем другого термина или полностью из него исключается. Частичное совпадение объемов свидетельствует о том, что термины не распределены .

А – общеутвердительные

Все S есть Р.

общеутвердительном

сдавать сессию

суждении

распределен, а предикат –

нет (рис. 8 и 9).

Ф.М. Достоевский – гениальный

Исключением из

писатель XIX века

является ситуация, когда и

предикат

являются равнообъемными

Республика

именами (рис. 10).

Беларусь

I – частноутвердительные

студенты

Некоторые S есть Р.

частноутвердительном

живут в общежитии .

высказывании ни субъект,

предикат

распределены (рис. 11).

Исключением из

Некоторые

спортсмены

является

случай, когда

футболисты .

предикат

находятся

в родовидовых

отношениях (рис.12).

Е – общеотрицательные

Ни одно S не есть Р.

спортсмен не

общеотрицательных

должен принимать допинг .

высказываниях и предикат,

распределены

О– частноотрицательные

Некоторые S не есть Р.

Некоторые

частноотрицательных

пользуются

высказываниях

общественным транспортом

нераспределен, а предикат

– распределен (рис. 14 и

Некоторые

являются хирургами .

Таблица распределенности терминов в высказывании

Субъекты (S) распределены в общих и не распределены в частных высказываниях. Предикаты (Р) распределены в отрицательных и не распределены в утвердительных высказываниях.

Единицы текста - высказывание и сверхфразовое единство

По мысли В.В. Виноградова, учение о тексте - это учение о типах словесного оформления замкнутых в себе произведений как особого рода целостных структур. Пути изучения текста намечены попытками трактовать высказывание в процессе его порождения, а не только как готового продукта. По существу лингвистика текста зародилась в тот момент, когда исследователи почувствовали необходимость отойти от изучения предложения как формальной языковой единицы и перейти к изучению высказывания как единицы функциональной, единицы реального речепорождения и речевосприятия, единицы, соотнесенной с ситуацией. Таким образом, изучение текста основательно подготовлено функциональным синтаксисом. Функциональный подход к изучению синтаксических единиц дал возможность выйти за пределы предложения-высказывания, обратить внимание на его место в системе других предложений-высказываний, установить связи между ними, как контактные, так и дистантные. А это прямой выход к исследованию некоторой объединенности предложений-высказываний, т.е. компонентов или фрагментов текста.

В системе категорий лингвистических текст есть функционально, содержательно и структурно завершенное речевое единство, скрепленное авторской модальностью. Любой текст - разнофункциональный и разномодальный - это прежде всего совокупность предложений-высказываний, которые, группируясь на основе смысловых и структурных (межфразовых) связей, объединяются в единицы текста - межфразовые единства, компоненты или фрагменты текста, наконец, целое речевое произведение.

Текст как функционально-семантико-структурное единство обладает определенными правилами построения, выявляет закономерности смыслового и формального соединения составляющих его единиц.

Механизмы образования текста (меняющиеся от целеустановки, проявляющейся при речевой деятельности) обычно избирательны. И действуют они в направлении создания разных видов текста, имеющих свои формы построения, организации, выработанные общественной практикой.

При конструировании текста используются максимальные единицы языка (предложения), которые становятся минимальными единицами речи (высказываниями); последние, объединяясь в семантико-структурные блоки, образуют разные типы и виды речевой организации (по-другому - типы речи, типы текста и т.д.) В основе этих блоков лежат разные виды высказываний , которые, сочетаясь друг с другом, и образуют эти разные виды текста.

Это реализованное предложение (не схема, а лексически наполненная, выражающая конкретную целеустановку единица речи). Любое высказывание - это предложение, но не любое предложение есть высказывание. Или: одно предложение может заключать в себе несколько высказываний-сообщений. В тексте мы имеем дело не с предложениями (в терминологическом смысле), а с высказываниями, т.е. не с языковыми единицами, а единицами речевыми, которые конкретизируют свой смысл в тексте. Например, предложение «Студенты поехали на экскурсию» может заключать в себе три высказывания, смысл которых проявляет контекст. Соответственно возможны разные акценты:

    Студе нты поехали на экскурсию (а не кто-то другой);

    Студенты пое хали на экскурсию (а не пошли пешком);

    Студенты поехали на экску рсию (а не на сельхозработы).

Высказывания бывают однообъектные и разнообъектные (в зависимости от того, сколько событий отражено в его содержании). Например: «Поезд идет» (сообщение о движении поезда) и «Поезд идет с большой скоростью» (сообщение о движении поезда и о скорости его движения). В предложении «Мне сообщили о приезде отца» отражены два события: «Мне сообщили о том, что приедет отец» (два субъекта действия).

Высказывание всегда имеет два компонента, в отличие от предложения, где может быть один компонент, два и несколько (главные члены и второстепенные; односоставные и двусоставные предложения). Компоненты высказывания - тема и рема (тема - данное, исходное; рема - новое, искомое). Члены предложения, например, подлежащее и сказуемое, необязательно совпадают с компонентами высказывания - темой и ремой. Порядок следования компонентов высказывания - от темы к реме (это объективный, прямой порядок слов). Например: «Мы услыхали звук. Поскрипывала дверь». Во втором высказывании «поскрипывала» - тема (известное из первого предложения-высказывания) и «дверь» - рема (то новое, что сообщается о данной теме). С точки зрения грамматической структуры предложения «дверь» будет подлежащим, а «поскрипывала» сказуемым.

Высказывания бывают двух типов в зависимости от их коммуникативных качеств (деление дается обобщенно и в какой-то мере условно).

Информативные высказывания, в которых разворачивается содержательная информация (это сообщения описательного, повествовательного, аргументирующего, анализирующего типа), и высказывания верификативные , которые служат целям утверждения или опровержения, контраргументации (высказывания полемические, убеждающие, воздействующие). Функцией информативных высказываний является сообщение - они несут новую информацию. Функция верификативных высказываний - оформить реакцию на мнение собеседника (реального или воображаемого), т.е. дать коррекцию или верификацию этого мнения. Подобные высказывания выполняют функцию эмоционального воздействия.

Ср.: верификативное и информативное высказывания (в зависимости от ударения) в стихотворении М.Ю. Лермонтова: «Люблю отчизну я, но странною любовью» (И. Андроников настаивает на таком прочтении). Ударение падает на слово «люблю», следовательно, фраза воспринимается как ответная реплика, опровергающая мнение воображаемого собеседника. В таком прочтении высказывание будет верификативным, т.е. опровергающим другое мнение, информация о котором уже была дана. При переносе ударения: «Люблю отчи зну я, но…» - высказывание воспринимается как чисто информативное, не связанное с реакцией на полученную информацию.

Информативные высказывания лежат в основе текстов описательных, повествовательных, аргументирующих, анализирующих (последние два объединяют тексты типа рассуждения). Верификативные высказывания не служат организующими компонентами особых видов текста, они вклиниваются (с разной степенью интенсивности) в тексты названных типов (их больше будет, конечно, в текстах типа рассуждения), и это вклинивание дает эффект диалогизации: эффект диалога есть, а вопросно-ответная система не представлена (есть только ответ). Такой тип речевой организации превращается в особый журналистский или, шире, художнический прием.

Монолог в зависимости от цели высказывания бывает преимущественно сообщающим или эмоционально-оценочным, с ярко выраженной модальностью.

Организуясь на базе разных коммуникативных типов высказывания, разные виды текста вырабатывают специфические речевые средства своего оформления. В идеальном, чистом виде они могут сохранять специфику средств на протяжении всего текстового компонента - описательные, повествовательные высказывания, высказывания типа рассуждения (выбор этого речевого оформления диктуется характером информации, а также целевой заданностью); переход от одной речевой формы к другой определяется рядом причин, в том числе темпом, ритмом; например, убыстрение темпа повествования сокращает предельно описательные моменты; наоборот, замедление темпа - растягивает описание.

Информативные высказывания обычно передают фактологическую и концептуальную информацию (в художественном тексте - это авторское видение мира); верификативные высказывания создают информацию оценочную (часто подтекстовую).

При характеристике высказываний используются и понятия диктума и модуса. Основная, содержательная информация передается диктумом; дополнительная, оценочная, интерпретирующая - модусом. Например, в предложении-высказывании «Слава Богу, наконец-то, дождь закончился» основная информация заключена в компоненте «дождь закончился» (это диктум); другие компоненты составляют модус: они сопровождают основную информацию, субъективно оценивают ее, комментируют. Высказывания могут состоять только из диктума, но не могут содержать в себе только модус (так как нет материала для интерпретаций), хотя в контексте при расчлененной подаче речи они могут занять «самостоятельную» позицию, но только при наличии базовой структуры. Например: «Дождь закончился. Слава Богу, наконец-то» . Модусные компоненты могут быть подвержены редукции: «Меня удивило то, что…» ; «К моему удивлению…» ; К удивлению… Диктум и модус могут быть представлены в одном слове, например, при побуждении к действию: «Войдите» (я хочу, чтобы вы вошли).

На базе высказывания строятся сверхфразовые единства (или сложные синтаксические целые). Это вторая семантико-синтаксическая единица текста, представляющая собой объединенность двух и более высказываний - объединенность тематическую и структурную. Сверхфразовое единство организуется через тема-рематическую последовательность .

В тема-рематической последовательности осуществляется пошаговая тематизация ремы.

Единство темы можно рассматривать в объеме микротемы и темы всего речевого произведения. Мельчайшая частная тема - это тема, заключенная в сверхфразовом единстве . Переход от одной темы (микротемы) к другой есть граница сверхфразовых единств. Сверхфразовое единство всегда монотематично, при объединении их друг с другом наблюдается переход от выражения микротем к макротеме.

Для текста важна коммуникативная преемственность между его составляющими. Каждое предложение в коммуникативном плане связано с предшествующим и продвигает высказывание от известного к новому, от данного, исходного к ядру. В результате образуется тема-рематическая последовательность, цепочка. Текст как единица коммуникативная предполагает такое соединение высказываний, в котором каждое из последующих содержит какую-то минимальную информацию, уже имевшуюся в предыдущем высказывании.

Возьмем пример: «В очень известном и большом городе жил царь, вдовец. У царя была дочь, невеста. Царевна далеко славилась и лицом и умом, и потому многие весьма хорошие люди желали сосватать ее. Среди этих женихов были князья, воеводы, и гости торговые, и ловкие проходимцы, которые всегда толкаются в знатных домах и выискивают, чем бы услужить»(Н. Рерих. Детская сказка) .

Каждое из высказываний в этом кусочке текста, который представляет собой межфразовое единство, поэтапно продвигает информацию вперед, как бы отталкиваясь от предшествующего высказывания, что проявляется в повторении уже данной информации: жил старый царь, вдовец - у царя (1-е предл. - 2-е предл.); была дочь, невеста - царевна (2-е предл. - 3-е предл.); желали сосватать ее - среди этих женихов (3-е предл. - 4-е предл.).

Нетрудно заметить, что если обозначить компоненты высказывания в терминах актуального членения предложения (t - тема, R - рема), то структура данного сверхфразового единства и одновременно его коммуникативная перспектива будет выглядеть так:

t 1 - R 1
t 2 - R 2
t 3 - R 3
t 4 - R 4

Как видим, новую информацию несут рематические компоненты высказывания, именно они продвигают информацию вперед; тематические же компоненты фиксируют исходные пункты высказываний, они скрепляют отдельные высказывания, связывая их в единое целое и обеспечивая преемственность - информативную, коммуникативную, структурную. Повторная информация дается именно в тематическом компоненте высказывания, в котором согласно основной закономерности построения текста повторяется, полностью или частично, рема предшествующего высказывания: R1 дает t2; R2 дает t3 и т.д. Так образуется тема-рематическая последовательность в пределах кусочка текста, который синтаксически организуется как сложное синтаксическое целое. Именно тема-рематическая последовательность проявляет коммуникативную связанность текста, так как через нее происходит накопление информации, ее продвижение; но одновременно тема-рематическая последовательность выявляет и структурную связанность: тематическая преемственность каждого из высказываний требует «облачения в словесные одежды» и одновременно выбора определенных синтаксических средств связи. Так содержание ищет форму, форма становится содержательной.

Такая закономерность построения текстового сообщения важна чисто практически: выбор «словесной одежды» для обозначения повторной информации в каждом последующем тематическом компоненте высказывания получает объективное обоснование и превращается из интуитивного процесса в процесс осознанно контролируемый и управляемый. Например, при литературной правке текста при невозможности подыскать синонимическую замену для обозначения упомянутого в тексте понятия необходимо поместить повторяемое словосочетание в начале высказывания, чтобы не разрушить коммуникативную и смысловую целостность компонентов сверхфразового единства, хотя стилистически это может показаться неудобным (интуитивно редактор стремится поставить повторяющиеся слова как можно дальше друг от друга). Ср. в нашем примере неудачный вариант при перестановке повторяющегося слова: «В очень известном и большом городе жил старый царь, вдовец. Дочь, невеста, была у царя» . Тема-рематическая последовательность при таком построении второго высказывания оказалась разрушенной. Связь отдельных высказываний обнаруживается через сигналы связи - показатели связности. В частности, имена, местоимения, местоименно-наречные слова, союзы и т.д. Они выступают индикаторами связи отдельных высказываний и компонентов текста. Однако структурная связь может быть выражена и посредством синтаксического параллелизма - цепочек высказываний, повторяющих одну и ту же модель. В последнем случае особенно важна и значима роль порядка слов при конструировании текста. Связь может не быть выражена словесно и существовать только на уровне логических отношений. Например: «Стало душно. Мы вышли на улицу» (причинно-следственная связь).

Тема-рематические последовательности поддаются моделированию. Модели цепочек могут быть различными. Вот некоторые примеры:

Во все времена в нарядах мужчин немаловажное место отводилось шляпе. То узкой, то широкополой, то спортивного покроя. Ее надевали и к костюму, и к плащу, и к сорочке (Моск. комс. - 1983. - 21 мая) .

t 1 - R 1
t 2 - R 2

В данном случае обнаруживается цепная связь (последовательность неоднородного состава).

Иное оформление получает тема-рематическая последовательность в следующем примере:

Буря бушевала над Петербургом, как возвращенная молодость. Редкий дождь хлестал в окна. Нева вспухала на глазах и переливалась через гранит. Люди пробегали вдоль домов, придерживая шляпы. Ветер хлопал черными шинелями. Неясный свет, зловещий и холодный, то убывал, то разгорался, когда ветер вздувал над городом полог облаков. (К. Паустовский) .

t 1 - R 1
t 2 - R 2
t 3 - R 3
t 4 - R 4

Так оформляется тема-рематическая последовательность при помощи параллельной связи (последовательность однородного состава). Кроме того, в данном случае последовательность объединяется еще общей гипертемой - t1 - R1.

Тема-рематическая цепочка может быть образована и иным способом, в частности с использованием сквозной темы:

У нас в лесах малина растет большей частью по буеракам и по берегам лесных речек, где истлевают в труху упавшие на землю деревья. Малина, даже и садовая, любит почему-то древесную перегнившую труху. Обычно малине сопутствуют высокие травы, чаще всего крапива, которая едва ли не перерастает саму малину (В. Солоухин) .

t 2 - R 2 t 3 - R 3 t 4 - R 4 t 5 - R 5 t 6 - R 6

Естественно, что разные виды связи могут сочетаться, оформляя тема-рематические последовательности смешанного типа.

Механизм перехода ремы одного высказывания в тему другого срабатывает отнюдь не автоматически, т.е. такой переход не всегда есть показатель связаности текста и идеальности его структуры.

Польская исследовательница Майенова, в частности, привела пример следующий, когда тема-рематическая цепочка не стала гарантией правильности построения текста: «Кинотеатр находился на Пулавской улице. Пулавская улица - это одна из улиц Варшавы. Улицы в Варшаве имеют определенную форму. Такую форму можно описать при помощи следующих уравнений…» . Значит, структурная связность должна лишь проявлять смысловую и коммуникативную связь; ставшая самоцелью, она лишается содержательного смысла.

Правила анафоры (повторяемости элементов) в принципе никем не устанавливались, но при построении текста в этом отношении действуют достаточно четкие закономерности, выявление которых помогает вскрыть механизм текстообразования и сделать этот процесс управляемым, объективным.

Выявление возможности или невозможности замены имен местоименными словами, правила пользования указательными словами, необходимость повторяемости терминов и т.д. - все это определяет поиск операций, усиливающих структурную связность компонентов текста.

Текстообразующую роль выполняют не только анафорически употребляемые местоименно-наречные слова, различные виды повторной номинации, но и порядок слов , особенно в тех случаях, когда лексико-грамматические средства связи отсутствуют.

Законы порядка слов связаны именно с тема-рематическим строением высказывания, в частности при текстообразовании большую роль выполняют рематические компоненты вследствие того, что позиция ремы оказывается маркированной - это конечная позиция высказывания. На этом основывается движение коммуникативной прогрессии - нарастание информационной значимости сообщений в составе компонентов текста.

Порядком слов в предложении считается расположение в нем его членов. Существует мнение, что порядок слов в русском языке свободный, т.е. что за членами предложения не закреплено определенное место. Действительно, сказуемое может стоять то после подлежащего, то перед ним; некоторые виды обстоятельств и дополнения могут занимать разные места в предложении, способны отрываться от тех слов, с которыми связаны грамматически и по смыслу; даже определения, наиболее тесно связанные с определяемыми словами, могут располагаться и перед ними и после них. Например: «Случилось это давно. В давние-предавние времена… жило одно киргизское племя на берегу большой и холодной реки. Энесай называлась эта река»(Ч. Айтматов) . В первом предложении подлежащее стоит после сказуемого, а обстоятельство оказалось не после сказуемого, а после подлежащего. Во втором предложении обстоятельство в давние-предавние времена помещено в начале предложения, и сказуемое жило оказалось перед подлежащим. Обстоятельство на берегу реки оторвано от сказуемого-глагола жило . Особенно необычен порядок расположения слов в последнем предложении, где именная часть сказуемого Энесай стоит перед связкой называлась . Возможны и другие варианты расположения слов в этих предложениях: Это случилось давно… Называлась эта река Энесай; Давно это случилось… Эта река называлась Энесай . Однако эти перестановки не бесконечны, они определяются и ограничиваются законами конструирования сложного целого. Следовательно, если и можно говорить об относительно свободном порядке слов, то лишь применительно к некоторым словесным комплексам. Предлоги, союзы, частицы всегда имеют определенное место в предложении. Другие слова допускают некоторую свободу в размещении, однако варианты их расположения также не беспредельны. Эти ограничения связаны с двумя причинами: структурной связанностью компонентов высказывания в пределах межфразового единства и смысловой их значимостью. Порядок слов может изменяться в связи с необходимостью изменения смысла, акцентных качеств компонентов межфразовых единств.

Каждое предложение, реализуясь в речи в виде конкретной единицы сообщения, оформляется в соответствии с определенным коммуникативным заданием, и его грамматическая структура зависит от задач целенаправленного сообщения. Приспособление грамматической структуры предложения в результате включения в ту или иную речевую ситуацию к задачам коммуникации есть его актуальное членение (термин чешского лингвиста В. Матезиуса). Единицы, фигурирующие при актуальном членении, Матезиус назвал основой и ядром высказывания, или темой и ремой, в другой терминологии.

В результате актуального членения предложение становится динамической единицей речи. Актуальное членение может по-разному соотноситься с его грамматическим членением. Возьмем предложение «Отец приедет завтра» . Это повествовательное предложение можно переделать в вопросительное Отец приедет за втра? Однако такое «нейтральное» вопросительное предложение в речи не может существовать, так как неясно, какой ответ ожидается. Интонационное выделение слова, с которым связано содержание вопроса (осуществляемого посредством логического ударения), дает возможность приспособить это предложение к нуждам общения. Задавая вопрос Отец приедет завтра? , мы используем речевую ситуацию, при которой присутствующим известно, что отец приедет, и неизвестно время приезда. При развернутом ответе предложение будет выглядеть так: Отец приедет завтра (или послезавтра ). С точки зрения актуального членения, темой сообщения в этом предложении является отец приедет , а ремой (новым в сообщении) - завтра , так как цель построения данного предложения состоит в обозначении времени, поскольку все остальное известно. С точки зрения грамматического членения предложение делится на иные отрезки: отец - подлежащее; приедет завтра - состав сказуемого.

Тема сообщения может быть определена контекстом. Например: «В нашем саду водились белки. Но появлялись они редко» . Первое предложение содержит сообщение о наличии белок. Поэтому во втором предложении это известное (раз они водились, могли и появиться) помещается вначале - Но появлялись они , а далее сообщается новое - редко . Таким образом, при актуальном членении предложение распадается на части но появлялись они и редко ; грамматически же предложение членится по-другому: Они (подлежащее) и появлялись редко (состав сказуемого). При актуальном членении в данном случае объединились оба главных члена в один компонент, а второстепенный член предложения выделился в особый компонент актуального членения.

Грамматическое членение предложения на состав подлежащего и состав сказуемого определяется позиционной структурой самого предложения. Актуальное членение зависит от причин внешних для данного предложения: от контекста, речевой ситуации, т.е. характеризует высказывание как компонент межфразового единства - строевой единицы текста.

Таким образом, при рассмотрении вопроса о порядке слов нельзя исходить из таких категорий, как члены предложения.

«Расположение слов в речи опосредовано расположением других единиц, в состав которых они входят, - темы и ремы, а в состав и той и другой единицы могут входить слова любых категорий». Поэтому не вполне правомерно определять, например, расположение подлежащего перед сказуемым как прямой порядок слов, а расположение сказуемого перед подлежащим как обратный порядок. И при прямом порядке слов грамматическое сказуемое может занимать первое место, если цель высказывания состоит в обозначении действующего лица. Значит, порядок слов в предложении нельзя рассматривать в отрыве от его актуального членения, и понятия «прямой» и «обратный» порядок слов означают не последовательность расположения грамматических членов предложения (подлежащего, сказуемого, определения, дополнения и обстоятельства), а последовательность расположения темы и ремы и их компонентов. Порядок слов в предложении зависит от его «сообщительного» смысла и не может самоопределяться. Порядок слов - не внутреннее качество определенного предложения, а качество, навязанное ему извне: структурой и семантикой предшествующих предложений, коммуникативным заданием и т.д.

Прямая зависимость словопорядка от актуального членения предложения проявляется в очевидной связи его с контекстом. Словопорядок каждого отдельного предложения, включенного в контекст, не произволен, а подчинен этому контексту. Инверсия членов отдельного предложения очень часто является отражением закономерностей построения межфразового единства. Возьмем пример:

«Осенний день в Сокольниках» - единственный пейзаж Левитана, где присутствует человек, и то его написал Николай Чехов. После этого люди ни разу не появлялись на его полотнах. Их заменили поля и пажити, туманные разливы и нищие избы России, безгласные и одинокие, как был в то время безгласен и одинок человек (К. Паустовский) .

Порядок слов относительно свободен лишь в первом предложении, которое открывает повествование. Что касается последующих, то здесь порядок расположения слов всецело подчинен контексту, отражающему последовательное развитие мысли. Так, обстоятельство после этого начинает второе предложение явно под влиянием семантики первого, подлежащее люди также подтягивается ближе к первому предложению из-за упоминания данного понятия в первом предложении (ср. словопорядок сказуемое - подлежащее после детерминанта в отдельно взятом предложении). В третьем предложении объект их явно оказался перед управляющей формой глагола из-за необходимости указать на впереди стоящие словоформы. Препозиция сказуемого был безгласен и одинок тоже связана с текстом - наличием впереди однородных обособленных определений безгласные и одинокие . Еще пример:

Эти стихи вызывали у Кипренского слезы. В них было все, что он любил с детства, - старые сады, холодный ветер, ночные тучи и нежное сердце. Потом эта любовь к бурной природе и неспокойному человеческому сердцу окрепла под влиянием времени (К. Паустовский) .

Первое предложение строится относительно свободно. Последовательность подлежащее - сказуемое, расположение зависимых словоформ (эти стихи ; вызывали у Кипренского слезы ) - все фиксирует прямой порядок слов. Второе предложение строится иначе: отрыв зависимой словоформы в них , последовательность сказуемое - подлежащее (ср.: все было в них… ). Этот словопорядок «навязан» первым предложением. Далее, в третьем предложении, которое начинается детерминантом потом , ожидаемый обычный порядок (обычный применительно к данному, отдельно взятому предложению) сказуемое - подлежащее нарушается, так семантика впереди стоящего предложения определила тему последующего, а в данном случае темой оказалось грамматическое подлежащее, потому оно и помещено непосредственно после детерминанта. Так порядок слов выполняет конструктивную роль на уровне текста.

В структуре сверхфразового единства (сложного синтаксического целого) большую конструктивную роль играет и первая фраза-зачин, определяющая тематическую и строевую перспективу всего сверхфразового единства. автосемантична, т.е. самодостаточна в смысловом отношении, даже будучи вырванной из контекста целого. В приведенном выше примере из К. Паустовского такую роль выполняет фраза «Буря бушевала над Петербургом…» , которая в смысловом отношении как бы вбирает в себя все остальные высказывания данного единства, обобщая детализированное описание этой «бури». Для строения данного межфразового единства важно еще и то, что каждое из последующих высказываний строится по образцу первой фразы-зачина, копирует ее структуру; тому способствует словопорядок сказуемое - подлежащее и особенно одинаковые формы глаголов: люди пробегали , ветер хлопал , свет то убывал, то разгорался .

Еще пример:

Погода мучила. С утра светило солнце, парило над дымящимися полями, над грязными дорогами, над хлебами, насыщенными водою, легшими на землю. С утра Аверхий, порою покидавший свою телегу и добредавший до избы, обещал старухе, что опогодится. Но к обедам опять заходили тучи, казавшиеся еще чернее от блеска солнца, меняли облака свои необыкновенные цвета и очертания, поднимался холодный ветер, и бежал по полям косой радужный дождь (И. Бунин) .

Зачин - Погода мучила . Все содержание последующих высказываний подчинено этой исходной теме: дается ее подробное обоснование. Спаянность высказываний выявляется в следующем: основные глаголы имеют один временной план (мучила , светило , парило , обещал , заходили , меняли , поднимался , бежал ); параллелизм в построении поясняющих частей (второе и четвертое высказывания); повторение обстоятельства времени в начале каждого высказывания (с утра ; с утра ; но к обедам ); противительные отношения на стыке третьего и четвертого высказываний; положение глагола-сказуемого перед подлежащим (второе и четвертое высказывания).

Фраза-зачин может иметь и такую специфику: в нем есть слово (или слова), вмещающие все содержание последовательно перечисляемых компонентов сложного синтаксического целого. Такое единство строится по схеме предложения с однородными членами, при которых имеется обобщение. Вот пример:

Отсюда все было видно вокруг. И самые высокие снежные вершины, выше которых только небо. Они стояли позади гор, над всеми горами и над всей землей. И те же горы, что пониже снежных, - лесистые горы, поросшие понизу лиственными чащами, а поверху темным сосновым бором. И горы Кунгеи, обращенные к солнцу; на склонах Кунгеев ничего не росло, кроме травы. И горы еще поменьше, в той стороне, где озеро, - просто голые каменистые увалы (Ч. Айтматов) .

Таким образом, построенное сверхфразовое единство легко объединяется в одно предложение.

Фразы-зачины (первые высказывания межфразовых единств) выполняют важную роль и в структурном и в смысловом отношении: они представляют собой тематические вехи текста. Каждая фраза-зачин - новая микротема. Кстати, если в порядке эксперимента стянуть первые фразы-зачины в единый текст, опустив все другие компоненты сверхфразовых единств, то получится сжатый рассказ без детализации, пояснений и разъяснений.

Возьмем отрывок из произведения М. Шолохова:

Полк отступал вторые сутки. Медленно, с боями, но отступал. По возвышенным грунтовым дорогам тянулись обозы русской и румынской армий. Объединенные австро-германские части охватывали отступавших глубоким фланговым обходом, пытались сомкнуть кольцо. // К вечеру стало известно, что 12 полку и соседней с ним румынской бригаде грозит окружение. Противник на закате солнца выбил румын из деревни Ховинески и уже продвинулся до высот «480», что граничат с голшским перевалом. // Ночью 12 полк, подкрепленный батареей конно-горного дивизиона, получил приказ занять позиции в низовьях Голшской долины. Полк, выставив сторожевое охранение, приготовился к встречному бою. // В эту ночь Мишка Кошевой и хуторянин его, чурбаковатый Алексей Бешняк, были в секрете. Таились в ярке возле покинутого обвалившегося колодца, вдыхая разреженный морозом воздух.

Этот отрывок легко поддается членению на четыре части (см. условные знаки). Первые фразы этих частей в принципе передают в сжатой форме все содержание нарисованной здесь картины:

Полк отступал вторые сутки.

К вечеру стало известно, что 12 полку и соседней с ним румынской бригаде грозит окружение.

Ночью 12 полк, подкрепленный батареей конно-горного дивизиона, получил приказ занять позиции в низовьях Голшской долины.

В эту ночь Мишка Кошевой и хуторянин его, чурбаковатый Алексей Бешняк, были в секрете.

Каждая из данных фраз начинает новую мысль, намечает последовательный переход от одной темы к другой, именно поэтому получился полный пересказ основного содержания отрывка (конечно, без детализации в описании). Таким образом, роль первой фразы-зачина в сверхфразовом единстве, а также порядка слов в составе высказываний оказалась конструктивной с точки зрения текстообразования.

Такова структура межфразовых единств как семантико-синтаксических компонентов текста, построенных по типу тема-рематических последовательностей.

Нарастание информации от темы к реме, от одного высказывания к другому в составе сверхфразового единства не всегда происходит с той последовательностью, которая была отмечена в приведенных примерах. В реальных текстах довольно часто можно обнаружить разрывы в тема-рематических последовательностях, скачки, которые позволяют сжимать подачу информации, экономить текстовое пространство. Это происходит в тех случаях, когда новая информация (обычно заключающаяся в реме) попадает сразу в тему последующего высказывания, т.е. какая-то из микротем в последовательности оказывается не представленной, образуя пропущенное смысловое и структурное звено. Кстати, на восприятии текста такие «пропуски» не сказываются, контекст восполняет эти пробелы. Более того, часто полная тематическая представленность в последовательности может выглядеть искусственно, как нечто излишне растолковывающее очевидное. Скачки в последовательности используются авторами, стилистика которых чужда многословию.

Пример на скачок в последовательности:

Щедрин вернулся домой. Ни Марты, ни Петера не было. Только кот бродил из комнаты в комнату, жеманно изгибаясь около дверных косяков (К. Паустовский) .

Условно можно восполнить пропуски: Щедрин вернулся домой . [Дома он обнаружил, что] Ни Марты, ни Петера не было . [Был кот.] Только кот бродил из комнаты в комнату…

Часто пользуется таким приемом сжатия информации А.С. Пушкин :

Однажды играли в карты у конногвардейца Нарумова. Долгая зимняя ночь прошла незаметно. Сели ужинать в пятом часу (Пиковая дама) . Ср.:

Однажды играли в карты у конногвардейца Нарумова . [Игра затянулась. Была уже ночь.] Долгая зимняя ночь прошла незаметно .

Вверх